El lugar donde duele. Antología poética (1970 – 2010)

$320.00

Autora: Hamutal Bar-Yosef

Hay existencias

La lectura es mucho mejor con una buena taza de café

¿Te gustaría agregar una bolsa de café (250 gramos) en grano, orgánico y originario de Chiapas?

Precio del producto: $320.00
Opciones totales:
Total del pedido:
Comparar

Descripción

El libro Sin muecas ni aspavientos, con lucidez, contención y honestidad, Hamutal Bar-Yosef ocupa un lugar aparte en la poesía israelí: por un lado, una visión feroz y apasionada de la existencia que lleva impresas las huellas del daño, la falta y la fragilidad; por otro, un hambre no menos feroz de vida que se agarra a cualquier detalle cotidiano para hacer pie en el tiempo y guardar el equilibrio. El lugar donde duele ofrece una amplia antología temática de su obra que abarca cuatro décadas de creación tenaz y rigurosa. Con una musicalidad que oscila por igual entre la gracia y la reticencia, estos poemas conducen al lector a una región áspera y turbulenta, pero también iluminada por el sol de una inteligencia madura y sensible.

«Leo –con lentitud, como quien saborea una copa de licor– dos o tres poemas cada noche y me asombra su precisión, su agudeza, su (rara) mezcla de ironía y calidez.» AMOS OZ

La autora Nacida en Kibbutz Tel Yosef (Israel) en 1940, Hamutal Bar-Yosef es autora de nueve libros de poesía. Doctora en Literatura Hebrea por la Universidad Hebrea de Jerusalén, en la actualidad es catedrática emérita de la Universidad Ben-Gurión del Néguev, donde imparte clases desde 1985. También ha sido profesora visitante en las universidades de París, Cambridge, Columbia y Moscú.

Además de poemarios ha publicado también relatos y un libro para niños, así como traducciones de poesía rusa, inglesa y francesa. Entre sus libros de ensayo destacan Trends of Decadence in Modern Hebrew Literature (1997) y Symbolism in Modern Poetry (2000). Ha sido galardonada con los premios ACUM, Tel Aviv, el Jerusalén de Poesía, el Brenner de Poesía, el Premio Yehuda Amichai y el Premio Ramat Gan, y su poesía ha sido traducida al inglés, francés, alemán, ruso, ucraniano, yiddish y al árabe.